Reading Translations

Reading Translations

Most of us in the translation and publishing industry have heard of Ann Morgan and her Reading the World project. In 2012, she read 196 books in translation, one from each independent country in the world: one book from Swaziland, one from Argentina, and so on. Her...
Translate this Book

Translate this Book

Book translations open up worlds, cultures, connections. They spread information across linguistic borders, which empowers people, they improve understanding and bring people together. The financial crisis and structural problems within the publishing industry have...
Frankfurt Book Fair 2014

Frankfurt Book Fair 2014

Last Saturday, my colleague Koert van der Scheer and I visited the Frankfurt Book Fair – the biggest book fair in the world – in just one day (we caught an early train from Utrecht). We met with content distributers, content producers, people who are developing new...
Making or Breaking a Translation

Making or Breaking a Translation

Translating is a lot like walking a tightrope. When you finally find your balance, you can take a few steady steps in the right direction. Still, you always have to stay focused and make sure not to fall. You can either do really well or fail miserably. Our worldwide...
10 Book Translation Tips for Self-Publishers

10 Book Translation Tips for Self-Publishers

Self-publishing is exciting, and having your book translated can make it even more exciting. As a translation project manager, I work with major publishers and self-publishing authors. In this article I will point out how the translation process can be both effective...
EuropeDutchFrenchGerman